设为首页 注册 | 登录
 找回密码
 注册
我们的二十大——离退休干部对党的心声表白

诗译英法唯一人

2017-10-12 14:39| 发布者: 齐鲁风韵| 查看: 619| 评论: 0

摘要: 诗译英法唯一人康家林1921年4月18日,许渊冲出生在江西省南昌市。他从事文学翻译长达60余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论。多年前,他在名片上印有“书销中外六十本 ...

诗译英法唯一人

康家林

1921418许渊冲出生在江西省南昌市他从事文学翻译长达60余年译作涵盖中法等语种翻译集中在中国古诗英译形成韵体译诗的方法与理论多年前他在名片上印有书销中外六十本诗译英法唯一人”。1999在为陈占元许渊冲郑永慧管震湖齐香桂裕芳等译界六长老举办的半世纪译著业绩回顾座谈会上时任法国文学研究会会长的柳鸣九评价许渊冲说在中译外这个高手才能入场的领域他是成就最高的一人……他的自评诗译英法唯一人’)并没有任何水分没有任何浮夸既当之无愧何不当仁不让近日笔者有幸采访了许渊冲教授领略了他的大家风范

西南联大初显身手

  许渊冲的母亲受过良好教育擅长绘画给了许渊冲爱好文学和追求美的基因许渊冲幼年时身为翻译家的表叔熊适逸将剧目王宝钏译成英文话剧在英国上演引起轰动并受到英国戏剧家萧伯纳的接见这也使得年幼的许渊冲立下了学好外语的志向在省立南昌二中上学时许渊冲的英语就已经出类拔萃1938他以优成绩考入国立西南联合大学以下简称西南联大外文系

  在西南联大许渊冲牢记一日三省吾身”,养成了记日记的习惯西南联大8冯友兰对他影响最大冯友兰提出了人生的四大境界自然境界日出而作日入而息”;功利境界孟子见梁惠王言利的惠王道德境界如言仁义的孟子天地境界从心所欲不逾矩的孔子许渊冲常以这四大境界反省自身西南联大名师荟萃学风民主为许渊冲的翻译工作打下了深厚的基础成就了他的多个第一次”。他对皮名举讲授的西洋通史记忆犹新许渊冲说皮教授把枯燥的史实讲得非常好记把埃及女王克娄巴特拉的名字简化为骷髅疤’,说如果她的鼻子长一寸罗马的历史就会改写安东尼就不会不爱江山爱美人我后来把这个故事翻译成中文那是我出版的第一个剧本1939428许渊冲把林徽因悼念徐志摩的诗别丢掉译成英语发表在文学翻译报这是他翻译的第一首新诗

  1941陈纳德率领的美国志愿空军第一大队来到昆明援助中国对日作战当时的教育部号召各大学外文系高年级男生到部队服役一年服役期满可以算大学毕业许渊冲应召参军服役期间随军翻译不知道如何翻译三民主义一词许渊冲当即站起来翻译道Of the peopleby the peoplefor the people意即民有民治民享.陈纳德和其他美国人都听懂了这是许渊冲第一次在外语口译中崭露头角许渊冲负责翻译的情报快速准确因功绩突出得到陈纳德亲自颁发的飞虎章”。“梅贻琦校长亲自来秘书室看望我们并要我服役期满后再回西南联大学习一年才算正式毕业许渊冲回忆说

  西南联大毕业后许渊冲去英国牛津大学游学又去法国巴黎大学攻读文学研究生其间留法学生组团去罗马受到教皇接见学生中只有懂得意大利语的许渊冲代表留学生讲话可见他在语言方面造诣之深在巴黎许渊冲参加了留学生组织的星期五学会”,热情地学习了马克思主义理论探讨救国救民的道路认识到学好知识报效祖国才是真正的出路在那里他翻译了第一部法文诗集——雨果的静观集》。

  1951许渊冲与数学家吴文俊画家吴冠中等人一起回国先后在北京外语学院北京大学等高校任教20世纪60年代开始他把毛泽东诗词中国古诗词和论语》《老子》《西厢记等翻译成英文法文把英法文学经典翻译成中文至今他已出版译著120多部

理论造诣独树一帜

  1939120正在西南联大读一年级的许渊冲在日记里写道我过去喜欢一个人走我的路现在也喜欢一个人走我的路将来还要一个人走自己的路后来走上翻译之路他提倡音美形美意美三美理论”“以创补失等翻译之道译界争鸣他时常遭反驳甚至被贴上文坛遗少”“提倡乱译的千古罪人等罪名他却从不以为然他崇尚勇士精神好比试一部外国名著动辄有数十种译本比如红与黑》,就先后有赵瑞蕻罗玉君郝运闻家驷许渊冲等二三十人译过不同译本孰优孰劣在旁人的评价语中各有千秋见仁见智是常用词许渊冲较真不喜欢这些词语总得有个高下的嘛干脆他来做比较得出的结论是我比别人译得好有人背后笑他王婆卖瓜自卖自夸许渊冲一脸不屑那也要看我的瓜到底甜不甜”“到底甜不甜呢近两年他收获了3枚非常硬气足够牛气的鉴定章”:一是2014国际翻译家联盟北极光杰出文学翻译奖颁给了他他成为该奖项自1999年设立以来首位获此殊荣的亚洲翻译家二是201411他获得国家汉办北京大学共同设立的国际汉学翻译大雅奖”;三是2015他获得国家文化部等单位评选的中华之光——传播中华文化年度人物”。“我是狂但我狂而不妄句句实话译著是120本就是120我绝不说成200许渊冲将毛泽东的谦虚使人进步骄傲使人落后改成自豪使人进步自卑使人落后”,认为我们中国人就应该自信就应该有点狂的精神”。尽管业界对他张扬的个性颇有微词对他的翻译之道也不尽认同但他在中法三种文字之间互译之创举及业绩之丰硕的确无可辩驳

  2015,《英语世界一篇文章引用美国汉学家宇文所安的一个观点说

最新评论

回顶部